Saturday, November 27, 2010

THE POET IN THE REVOLUTION

THE POET IN THE REVOLUTION
- Nonilon V. Queano/27November2010
 Translated by the the poet himself from his original Tagalog poem, "Ang Makata Sa Pakikibaka"

            “The guerilla is like a poet.”
                              -Jose Ma. Sison
         
          (Also partly inspired by Pia Montalban’s
          “Ang Umibig ng Makata.”)

Always the poet dwells in me.
Like the wind, she will blow gusts of poems
To quell the sun’s heat,
Even if for one instant.
I will gather her dreams of freedom and smell their fragrance,
Like sampagita or ilang-ilang blossoms,
To strengthen my faith,
While traversing forests and mountains.
The fierce rhythms of her verses will dictate
My bullet’s aim,
The music of her poems dissolve, like hot liquid,
The loneliness and weariness that come silently
Over plains and forests by day or night,
Her metaphors of struggle
Will be bullets for my gun,
And the fire of her love will burn in my heart
Every time I live with the masses

But if the poet should also be my lady love,
I would wish that she were beside me
Even for a brief moment,
So I can kiss, hold her.
Whisper to her that tomorrow when I leave
It would not be to depart,
No, I would not say goodbye,
Her poetry and my gun
Will always find each other.

ANG MAKATA SA PAKIKIBAKA

ANG MAKATA SA PAKIKIBAKA
-  NONI V. QUEANO/27November2010

            “The guerilla is like a poet.”      
                                                -Jose Ma. Sison

Palagi’y kasama ko ang makata
Na tulad ng hangi’y bubugso ng tula
Upang pahupain ang tindi ng araw,
Kahit isang iglap,
Mga pangarap niya’y aking pipitasin’t
Sasamyu-samyuin
Tila ilang-ilang o sampagita,
Na pantawid-loob
Habang binabagtas ang gubat at bundok.
Bangis ng ritmo niya’y
Pansipat sa bala,
Awit ng tula niya’y likidong tutunaw,
Ng panglaw o balisa sa gabi at araw,
Sa parang at gubat
Ang metapora niya ng pakikibaka’y
Bala ng baril ko,
At pusyaw ng pag-ibig niya’y iniisip ko rin
Kung makaulayaw ang masang minahal.
Subalit kung makata’y dilag ko ring sinta,
Papangarapin kong siya’y makapiling
Kahit na sandali,
Mahagkan, mayakap
At maibulong kong bukas paglisan ko’y
Di ako yayao, di magpapaalam,
Tulad ng baril ko at ng kanyang tula,
Hindi matatapos ang paghahanapan.

Tuesday, November 23, 2010

Syllabus for Creative Writing 10

SYLLABUS FOR CW10
(Creative Writing for Beginners)
2ND Semester 2010-2011

Course Description: A workshop exploring the potentials of creative writing as expression, as discipline and as a way of thinking about the society in which we live.
Prerequisite: none
Textbooks:
Mcquillan, Martin, ed. The Narrative Reader. London and New York: Routledge, 2000. (NR)
Gross, Harvey and Robert McDowell. Sound and Form in Modern Poetry. 2nd Edition. Michigan: The University of Michigan Press, 1996.
Volpe, Galvano Della. Critique of Taste. London and New York: Verso, 1991.
Forche, Carolyn, ed. Against Forgetting, Twentieth Century Poetry of Witness. New York and London: Norton & Company, 1991.
Brandt, George W., ed. Modern Theories of Drama. A Selection of Writings on Drama and Theater 1850 - 1990. Oxford: Clarendon Press, 1998.

READINGS

Narrative

Selections from: Martin Mcquillan, The Narrative Reader.

Plato, The Republic, Chapter XXV, ‘The Allegory of the Cave,’ 37.
Aristotle, from The Poetics, ‘Plot,’ 39.
Mikhail Bakhtin, from The Dialogic Imagination, ‘Forms of time and the Chronotope in the Novel: Notes toward a Historical Poetics,” 53.
Wayne Booth, from The Rhetoric of Fiction, 69.
Roland Barthes, ‘Introduction to the Structural Analysis of Narratives,’ 109.;
Barbara Hernstein Smith, ‘Narrative Versions, Narrative theories,’ 138.
John Berger, ‘Stories,’ 170.
Judith Roof, from Come As You Are: Sexuality and Narrative, 212.
Wolfgang Iser, ‘A Conversation with Wayne Booth,’ 245.
Dorrit Cohn, from Transparent Minds: Narrative Modes for Presenting Consciousness in Fiction,’ 250.
Paul Ricoeur, ‘Narrative Time,’ 255.
Fredric Jameson, from The Political Unconscious: Narrative as Socially Symbolic Act, 266.
Samuel Weber, ‘Capitalizing History: Thoughts on The Political Unconscious,’ 269.


Writing Exercise 1: A piece of narrative or story of not less than 300 words.

Poetry
From: Harvey Gross and Robert Mcdowell, Sound and Form in Modern Poetry.
‘Prosody as Rhythmic Cognition,’ 8 – 21.
‘Imagism and Visual Poetry,’ 99 – 124.

Selections from:
Della Volpe, Galvano. Critique of Taste. 1991.

Carolyn Forche, ‘Introduction,’ Against Forgetting. 29 – 48.

Writing Exercise 2: A lyric poem, preferably social or socially relevant.

Drama

From: George W. Brandt, Modern Theories of Drama.

Eric Bentley, ‘Melodrama,’ 35.
Victor Turner, ‘Are There Universals of Performance in Myth, Ritual, and Drama? (1989),’ 62.
Erwin Piscator, ‘The Programme of the Proletarian Theatre (1920),’ 220.
Bertolt Brecht, ‘A Short Organum for the Theatre (1948),’ 232.
Marvin Carlson, ‘Psychic Polyphony (1986),’ 288.

Writing Exercise 3: A short, or one-act play.

Course Requirements: 3 or 4 unit exams on the readings
Writing Exercises
Final Exam (optional)
Group Reports (in powerpoint presentation format)
Workshops

Prepared by:
NVQUEANO/22November2010

Tuesday, November 9, 2010

TANAGANGLES

TANAGANGLES

How long has it been that we've
Each other known? Decades? Ah!
More. No FB then. But we’ve
Been friends. Happy birthday! Ah!
-  Noni/9November2010

Sunday, November 7, 2010

FORTY-THREE HEARTS

FORTY-THREE HEARTS
(In honor of the Morong 43)
-  Nonilon V. Queano/6November2010

(Translated by the author from his original poem in Filipino, “Apatnapu’t Tatlong Puso”)  FREE THE 43 NOW!

It takes no effort to understand that a crime doer
Needs be sent to prison.
No.
One would not mind being punished
If to repay what one owes,
Indeed, the heart would do penance
Happily to find peace afterwards.

But it was an occasion to serve and show love,
Forty-three hearts offering care:
Doctors, nurses, health workers, midwives
Coming to visit the less fortunate,
Bound by a mission to help,
Bringing medicines to the sick and needy.

Thus, when a batallion of soldiers attacked
And accused them falsely of being outlaws;
When they were taken and blindfolded,
Even the hut where the forty-three hearts rested
Stood aghast,
The wind gusts stopped,
And the whole land was in shock,
They could not fathom
Why they who healed and cared for the poor
Were handcuffed, taken and treated worse than criminals,
Abused gravely just short of being murdered with bullets
       by evil men.

The forty-three hearts would not have minded
(Two pregnant mothers even had to give birth in prison)
If the law on right and wrong had not been violated:
How it is that criminals celebrate,
While hearts that served the sick and  the poor
Are now punished.

It takes no effort for even the unschooled
To understand
When the people rise and fists go ablaze
To right the wrong and spread light,

Like a furnace fiercely exploding in bad weather
Or the unbroken tolling of bells when heaven grieves,
For the forty-three hearts that are true and pure,
We will carry the struggle until freedom is won.

Saturday, November 6, 2010

APATNAPU'T TATLONG PUSO


APATNAPU’T TATLONG PUSO
(Alay sa Morong 43)
-- Nonilon V. Queano/6Nobyembre2010


Hindi naman mabigat na unawaing mabilanggo
Ang maysala,
Hindi.
Hindi sana iindahin ang parusa
Kung may dapat pagbayaran,
Bagkus, puso’y magtitika’t
Ligayang mapapanatag pagkaraan.

Ngunit yao’y okasyon ng pagsisilbi at paglingap,
Apatnapu’t tatlong pusong nag-alay ng kalinga:
Mga doktor, narses, tagaluwal ng sanggol
Na isang araw ay dumalaw sa mga kapuspalad,
Pinagbuklod  ng adhikang makatulong,
May hatid na panlunas sa maysakit na mahirap

Kaya’t nang lusubin ng sambatalyong sundalo’t
Paratangang tagalabas;
Nang hinuli’t piniringan,
Pati dampang pahingahan ng apatnapu’t tatlong puso’y
Nagtatakang napamaang,
Bugso ng hangin’y huminto sa paghihip,
At kalupaa’y natigagal,
Tila hindi maniwalang
Silang nagbibigay-lunas at nag-alay sa mahihirap
Pinosasan, kinaladkad masahol pa sa kriminal,
Inabuso’t kulang na lang na bistayin sa bala ng mga hunghang.

Hindi sana iindahin ng apatnapu’t tatlong puso
(Dalawa sa kanila’y inabutan pa ng pagluwal
Ng kanilang sanggol sa kulungan),
Kung hindi lamang nalabag ang batas ng tama at kamalian:
Papaanong nagpipista ang kriminal
At mga pusong naglingkod sa maysakit na hikahos
Ngayo’y pinaparusahan.

Hindi naman mahirap na maunawa
Kahit na ng taong mangmang.
Kung ang bayan'y bumalikwas at kamao'y mangagliyab,
Upang ituwid ang mali at ikalat ang liwanag,

Kagaya ng sagitsit ng nagsusungit na panahon
O di maampat na  kampana kapag langit ay luhaan
Para sa apatnapu’t tatlong pusong matatapat at dalisay,
Ang paglaban’y walang patid hanggang laya’y masilayan.